X Piero只比我大5天，不过大1天也是大。于是，他是大哥（brother），而我是小弟（little brother）。
高中时，由于在绿茵场上的天赋，我被X Piero封为“边路小跳跳”。我一向自我感觉良好，并于近日诠释了这一名词：Bian Lu Xiao Tiao Tiao – or interpreted as an “impressive left forward”（边路小跳跳，或曰“让人印象深刻的左边锋”）。不过，X Piero似乎有他独到的看法：Bian Lu Xiao Tiao Tiao – it should be translated as “a little Flea who jumps around the sideline, who is very enthusiastic but somehow not very effective hahaha” （边路小跳跳，其实应该解释为“一只在边路兴风作浪，热情有余但效果不足的小跳蚤哈哈”……）。
N年前，X Piero从英国带回来送给哥儿几个的第一款T-Shirt – “My Brother went to LONDON and all I got was this lousy T-shirt!”
他：Any news from the interview?
我：Not yet. It seems that I have lost the opportunity as it has been almost one month since a test in Sep. I made a call last week to their HR, only to be told that they had two candidates in mind and their HR manager had not made final decision. If no further move to be taken on me, I will be notified with a seemingly automatically sent email titled, “No Longer Under Consideration.” Actually, this company alone, I have attended three tests in total since Jan., and one interview in Feb. Sometimes I believe I would approach a success but at last, no.
他：In this troubled time, keep trying is the only way maybe. I’m trying to change work too, hopefully before Dec. Good luck for both of us!
我：Yes, keep trying. Good luck for both of us! BTW, why we would like to leave before the end of the year? We will lose our annual awarding bonus (how to say 年终奖) if we succeed.
我：You are my exmaple, my brother, my captain, my KING!